«Прекрасная божественная песнь Владыки», #
наделеная комментарием достопочтенного учителя Абхинавагупты. Составленный им комментарий называется
«Гита-артха-санграха», или «Собрание смыслов Гиты» #
1
И молвил Дхритараштра
О, Санджая, что совершили мои [сыновья] и сыновья Панду,
когда все кшатрии сошлись на поле дхармы,
которое [называется] полем Куру?
Комментарий к шлоке 1
Что касается поля дхарм и поля Куру1, существует альтернативное пояснение. То поле, которое предпочитают органы чувств и восприятия, — это поле Куру. Поэтому оно является областью всех повседневных обязанностей2, причина которых — рождение.
Поле дхарм является областью двух дхарм. Одна из них упомянута в Яджнья-валкья-смрити: «То является наивысшей дхармой, благодаря соединению с чем наступает видение атмана.»
Тело, которым управляет [высшая дхарма], представляет собой защиту при обретении окончательного освобождения вследствие уменьшения всех обычных обязанностей.
Учитывая, что слово «кшатрий»3 произошло от корня «кшад» (которое значит «уничтожать»), метафору о том, что органы чувств являются воинами и имеет место их битва, следует понимать так — в области действия органов чувств в отношениях уничтожителей и уничтожаемых пребывают такие чувства, как страсть и бесстрастие, гнев и терпение. Под Кауравами подразумеваются представления, исполненные незнания и подходящие невежественным людям. Пандавы — [представления], чья сущность — знание, подходящее людям чистого знания.
Что же они совершили?
1Слово «куру» — глагол в императивном наклонении второго лица единственного числа, буквально «действуй».
2Словом обязанность мы перевели здесь слово «дхарма».
3 Воин.
2
Увидев армию Пандавов, царь Дурйодхана
пришел к своему наставнику с вопросом:
3
— О, учитель! Посмотри на войско Пандавов,
приведенное в боевой порядок твоим учеником,
сыном Друпады, [Дхриштадьюмной].
4-6
Герои тут — великие лучники, равные в битве Бхиме и Арджуне:
великий воин Друпада, Ююдхана, Вирада,
Дриштакету, Чекитана, могучий царь Каши,
а также Пуру-джит и Кунти-бходжа,
наилучший Шайбья и Юдхаманью,
прославленный Уттамауджас, Саубхадра и сыновья Драупады
[Пративиндхья, Сутасома, Шрута-карма, Шатаника, Шрутасена],
все они — великие воины!
7
О, наилучший из дважды-рожденных, послушай
о предводителях моего войска,
самых выдающихся среди нас!
Я расскажу тебе о лидерах великой армии,
почитаемых как героев, чтобы ты знал их.
8-9
Ты, Дрона, Бхишма, Карна, Крипа, Шалья, Джаядратха,
Ашваттхама, Викарна, также доблестный герой,
сын Сомадатты и другие герои,
искусные в разных видах боя,
и вооруженные мечами, луками и другим орудием.
Мысленно они уже отдали свою жизнь за меня.
10
Наши силы, под началом Бхимы, не смогут победить,
их же силы, ведомые Бхишмой, способны превзойти нас.
11
Поэтому все вы, расположившись на позициях по всем линиям,
тщательно защищайте Бхишму!
12
[Чтобы] вызвать радость Дурйодханы,
старший из Куру, великий Бхишма,
издал боевой львиный рык и громко дунул в раковину.
13
Тотчас зазвучали трубы, литавры, разные барабаны, рожки.
И был этот звук ужасен.
14
Мадхава и Пандава, стоя у огромной колесницы,
запряженной белыми конями, дунули в божественные раковины.
15-16
Каждый дунул в свою раковину:
Кришна — в панча-джанью,
Арджуна — в девадатту, в паундру — Бхима,
в махашанкху — Врикодара,
в ананта-виджаю — цар Юдхиштхира, сын Кунти,
Накула и Сахадева — в сугхошу и мани-пушпаку.
17-18
Великий лучник Кашья, великий воин Шикхандин,
Вирата и Дхриштадьюмна,
непобедимый Сатьяки, искусный лучник Панчала,
пять Драупадеев и многорукий Саубхадра
подули каждый в свою раковину.
19
Этот мощный звук эхом прокатился в небесах и на земле, и
разорвал на части сердца потомков рода Дхритараштры.
20
О, Дхритараштра! Арджуна, на чьем флаге обезьяна,
увидев как наше войско опускает оружие,
приведенное в боевой порядок,
поднял свой лук и молвил Кришне так:
21-22
«Поставь мою колесницу меж двух армий, о Нетленный,
чтобы рассмотрел я этих желающих сражаться!
С кем же мне сражаться в предстоящей битве?
Я вижу желающих сражаться, что намереваются в этой битве
сделать приятное злонамеренному Дурйодхане».
23-24
В ответ Кришна, установив лучшую из колесниц
между двух армий,
перед ликом Бхишмы, Дроны и всех царей, сказал:
«Посмотри на этих Кауравов, что сошлись вместе!»
25-26
В обеих армиях Партха увидел стоящими
отцов и дедушек, учителей, дядьев и братьев,
сыновей и внуков, друзей, свояков и соратников.
Посмотрел он на собрание этих родственников,
и охватило его сочуствие.
Опечалился Партха и молвил:
27-29
«О Кришна, слабеет мое тело и пересыхает мой рот,
когда смотрю я на этих союзников,
стоящих в ожидании битвы.
Дыбом встают волоски на горящей коже.
Дрожь рождается в теле и выпадает Гандива4 из рук.
Не держат меня мои ноги,
начинает мой разум блуждать и вижу я,
о Кришна, дурные предзнаменования.
30-31
Приведя своих соратников к гибели в битве,
я не предвижу никакого блага.
О Кришна, я не желаю ни победы, ни царства, ни удовольствий!
К чему царство, к чему удовольствия и даже жизнь?!
32-34
Те учителя, отцы и деды, дядья, шурины и внуки,
свояки, для которых мы желаем царства, удовольствий и счастья,
они стоят на поле битвы, отрекшись от жизней и богатств!
О Победитель Мадху, я не желаю убивать их,
даже если они станут убивать меня,
даже ради свободы трех миров,
что уж говорить об этом мире?!»
Комментарий к шлокам 22- 34
Восприятие, что характеризуется мыслью «это — мои наставники», безусловно, приведет ко злу,
поскольку делает актора тем, чье деяние — убийство.
Первый тезис Арджуны таков: «Это убийство людей является преступным, поскольку совершается с пониманием: “Битва происходит ради таких очевидных целей, как обладание благами и счастьем”». На этот тезис [во второй главе] будет дан такой ответ: «Свершай действия, относясь к ним как к обязанностям, а не с какой-то иной мыслью».
4Лук, созданный Брахмой.
35-39
Принесет ли убийство сыновей Дхритараштры
нам радость, о Джанардана?!
Уничтожив этих злодеев, зло поселится в нас.
Поэтому мы не должны убивать
наших родственников — сыновей Дхритараштры.
О Мадхава! Как сможем мы быть счастливы,
убив родственников, даже если их сердца поражены алчностью
и они не видят порока в разрушении семьи,
не видят проступка во вражде с друзьями.
О Джанардана! Почему же мы, видящие тот порок,
не осознаем, что следует избежать этой ошибки,
состоящей в уничтожении семьи?!
40-44
В случае гибели семьи
разрушаются вечные законы семьи.
В случае уничтожения закона
беззаконие побеждает весь род.
О Кришна! Если победит беззаконие, осквернятся женщины рода!
О Варшнея, когда осквернятся женщины, произойдет смешение сословий!
Смешение сословий приведет и сам род,
и его губителей в мучительные миры.
Падут их предки, лишенные подношений еды и воды.
Ведущие к смешению сословий пороки губителей рода
уничтожают вечные законы каст и законы рода.
Мы слышали, что постоянным будет пребывание в мучении
тех, кем нарушены законы рода.
Комментарий к шлокам 35- 44
Слово «зло» является подлежащим по отношению к «убийству злодеев». Поэтому смысл 36 шлоки таков: подчинившись злу, наши враги будут убиты этим злом. Если мы убьем их, в нас поселится зло! Зло в том, что в силу алчности уничтожение рода не видится дурным. Именно поэтому [в тексте] упоминаются законы рода, начиная со слов «Как сможем мы быть».
45
О, горе! Ми решили сотворить великое зло,
если готовы убивать свою семью из жадности,
ради царства и удовольствий!
Комментарий к шлоке 45
Под словом “мы” подразумеваются как Кауравы, так и Пандавы. [Арджуна размышлял:] «Что будет наилучшим для меня, если я могу различать тогда, когда никто не может? Отказаться от битвы, вот что будет верным». Однако про то, что будет наилучшим, он молвил так:
46 -47
«Будет лучше, если вооруженные сыновья Дхритараштры
убьют в бою меня, безоружного».
Молвив так посреди поля битвы,
опечаленный Арджуна сел на сидение колесницы
и выронил лук со стрелой.
колофон (подпись)
Вот первая глава великой песни.
И вот итоговая строфа:
Даже отбросив двойственность посредством размышления, мудрец остается неразличающим, будучи беспомощным вследствие конфликта, то есть столкновения, знания и незнания.
Первая глава собрания смыслов Великой песни Владыки, которое создал великий, достопочтенный, лучший из учителей-шайвов, выдающийся Абхинавагупта.