Some Words on the Subject taken from Sandilya Upanishad

It is interesting that they have actualized the difference between nirodha variants in scope of classical Yoga; for instance the Sandilya Upanishad that in terms of significance I consider to be commensurate with the text of Yoga Sutras states that: 41. For the destruction [1] of the Chitta, there are two ways – Yoga and… Continue reading Some Words on the Subject taken from Sandilya Upanishad

Несколько слов в тему из Шандилья упанишады

Интересно, что разница вариантов ниродхи актуализировалась в классической йоге; так, Шандилья упанишада, которую я считаю соразмерным по значимости с Йога сутрой текстом, указывает: 41. Для разрушения[1] читты имеются два пути – йога и джняна. O царевич среди мудрецов, йога – это (принудительное) сдерживание модификаций ума (вритти), а джняна – их всестороннее исследование. 42-45. Когда модификации ума сдерживаются, он (ум читта –… Continue reading Несколько слов в тему из Шандилья упанишады

Sutra 1.2. Nirodha (continuation). The Problem of Motivation to Practice

The problem of emotional content of words cannot be ignored as an insignificant one, and even if we no longer lose our sleep over nirodhait will still come before us in all its charm as we start to comprehend the two fundamental concepts of yoga and the Indian philosophy as a whole – the moksha… Continue reading Sutra 1.2. Nirodha (continuation). The Problem of Motivation to Practice

Ниродха (продолжение). Проблема мотивации к практике. Сутра 1.2.

Проблема эмоционального наполнения слов не может быть проигнорирована как незначительная, и даже если мы перестанем заморачиваться с ниродхой, она в во всей красе встанет перед нами, когда мы начнем осмысливать два фундаментальных понятия йоги (да и всей индийской философии): мокшу и кайвалью. Да и оттенки понимания категорий попроще, типа клеша и самскара, с которыми мы столкнемся совсем скоро, тоже зависимы от эмоционального наполнения. Любопытно,… Continue reading Ниродха (продолжение). Проблема мотивации к практике. Сутра 1.2.

Лирическое отступление о «взнуздании». Сутра 1.2.

К теме «обуздания» в разных эзотерических  психопрактиках мне вспомнилось одно даосское стихотворение, повествующее о даосском «просветлении», которое я услышал еще на  заре моей практики йоги, в период увлечения Китайской культурой и техниками. Много лет оно меня вдохновляло. Я не сумел сходу найти оригинал в Сети, поэтому цитирую по памяти, так что если в чем-то ошибся или добавил… Continue reading Лирическое отступление о «взнуздании». Сутра 1.2.

Ремарка. О национальной ментальности в практике йоги

Еще письмо от Лены Пихули “С “ниродха” интересно получается – просмотрела несколько Санскрито-Английских словарей, и ни в одном из них не нашла значение, которое соответствовало бы именно обузданию и коннотировало бы к образу узды/обузданию животного. Большая  часть словарных переводов так или иначе сводится к заключению в темницу, окружению и подавлению, разрушению, иногда разочарованию. Поэтому, чтобы сделать весь Ваш пост понятным… Continue reading Ремарка. О национальной ментальности в практике йоги

Sutra 1.2. Nirodha. The problem of emotional content of the practice

Probably the fewest discrepancies and variant readings have been caused by the dictionary translations of the word nirodha (निरोध). 1) curb; 2) confinement; 3) encirclement; 4) holdback, hindrance; 5) difficulty, obstruction; 6) suppression, quench; 7) destruction. Some translators also used the terms “cessation”, “obedience”, “retention”, “containment”, “oppression”. It would seem that they all speak about… Continue reading Sutra 1.2. Nirodha. The problem of emotional content of the practice

Ниродха. Проблема эмоциональной окрашенности практики. Сутра 1.2.

Пожалуй, наименьшее количество разночтений вызывают словарные переводы слова nirodha (निरोध). Ниродха: 1) обуздывание; 2) заточение в темницу; 3) окружение; 4) задержка, помеха; 5) затруднение, препятствие; 6) подавление, угнетение; 7) уничтожение. С грамматической точки зрения слово образовано от глагольного корня “rudh” (रुध्)  – удерживать, заточать, затруднять, припомощи приствки “ni” (नि), которая имеет значения “внутрь”, “вниз”. Также… Continue reading Ниродха. Проблема эмоциональной окрашенности практики. Сутра 1.2.

Чітта-врітті-ніродга. Сутра 1.2.

Як я вже зазначив вище, дана строфа «Йогасутри» має концептуальне значення для всього подальшого розуміння тексту, та й практики йоги взагалі, тому я вирішив приділити їй не одну, а кілька статей. У першій я спробую дати аналіз Патанджаліївського визначення йоги, спираючись на сам текст. У двох інших — роз’яснити суть виразу «чітта-врітті-ніродга» на зрозумілих прикладах… Continue reading Чітта-врітті-ніродга. Сутра 1.2.

Читта вритти ниродха. Сутра 1.2.

Как я уже отметил выше, данная строфа Йога сутры имеет концептуальное значение для всего последующего понимания текста, да и практики йоги вообще, поэтому я решил уделить ей не одну, а несколько (на данный момент мне кажется, что три :), не считая уже написанного) статьи. В первой я попробую дать анализ Патанджалиевского определения йоги, опираясь на… Continue reading Читта вритти ниродха. Сутра 1.2.

Chitta Vritti Nirodha

As I have already mentioned earlier, this line of YS has a conceptual significance for the whole subsequent understanding of the text, as well as the practice of yoga in general, so I have decided to dedicate to it not one article (I guess so far there are three J apart from those already written)… Continue reading Chitta Vritti Nirodha

Ремарка. Еще о трудностях перевода :)

Лена Пихуля, любезно помогающая мне с переводом блога на английский язык, прислала письмо, из которого явственно следует, что даже перевод с английского на русский иногда перекручивает смысл классического  текста. Привожу текст письма: “По теме трудностей перевода 🙂 довольно долго не могла найти оригинал английской фразы Мишры по поводу определения Йоги, в конце концов нашла ее… Continue reading Ремарка. Еще о трудностях перевода 🙂

Вритти (продолжение). Сутра 1.2.

Ну что же, туристический день прошел успешно: купание в океане до потери пульса (наверное, в мире я знаю только пару кайфушек, сопоставимых по эмоциональной наполненности с купанием в высоких волнах)  панцирные, членистоногие и земноводные съедены, бекпекерская тусовка улеглась спать. На дворе пол-второго ночи. Витуся порадовала скайп-картинкой Танюшиного семинара по аджне – даже через инет чувствуется… Continue reading Вритти (продолжение). Сутра 1.2.

Определения йоги. Сутра 1.2.

योगश्चित्तवृत्तिनिरोध: yogaścitta vṛtti nirodha: Признаться, когда я начинал этот блог, я не хотел заниматься в нем анализом и сравнением имеющихся вариантов перевода, а тем более – их критикой, оставляя критику тем, кто любит ею заниматься :)). Я хотел пройти с читателем путь понимания Патанджали, что называется «от корней», пытаясь максимально буквально, не прибавляя ничего лишнего… Continue reading Определения йоги. Сутра 1.2.

Визначення йоґи. Сутра 1.2.

योगश्चित्तवृत्तिनिरोध: yogaścitta vṛtti nirodha: Зізнаюся, коли я починав цей блог, я не хотів займатися в ньому аналізом і порівнянням наявних варіантів перекладу, а тим більше їх критикою, залишаючи критику тим, хто любить нею займатися :)). Я хотів пройти з читачем шлях розуміння Патанджалі, що зветься «від коріння», з прагненням максимально буквально, без додавання зайвого зрозуміти… Continue reading Визначення йоґи. Сутра 1.2.

Определения йоги. Сутра 1.2.

योगश्चित्तवृत्तिनिरोध: yogaścitta vṛtti nirodha: Признаться, когда я начинал этот блог, я не хотел заниматься в нем анализом и сравнением имеющихся вариантов перевода, а тем более – их критикой, оставляя критику тем, кто любит ею заниматься :)). Я хотел пройти с читателем путь понимания Патанджали, что называется «от корней», пытаясь максимально буквально, не прибавляя ничего лишнего… Continue reading Определения йоги. Сутра 1.2.

История о встрече Наропы с дакини.

Цитируется по книге В. С. Дылыковой «Тибетская литература»: «В 1049 г. Наропа, уже снискавший славу выдающегося проповедника буддизма, прибыл в знаменитый монастырь-университет Наланду – Мекку буддистов того времени. Там он одержал блестящую победу в религиозно-философском диспуте и был избран настоятелем. Восемь лет занимал Наропа этот пост, пользуясь глубоким уважением окружающих. Но вот однажды он сидел,… Continue reading История о встрече Наропы с дакини.

Логика построения текста Йога Сутры

Йога сутра построена предельно органично.  Никакую из глав произведения нельзя выбросить без ущерба для произведения в целом, поскольку они связаны не только последовательностью изложения, но и большим количеством перекрёстных ссылок. Главы Йога сутры расположены по линейно-иерархическому принципу, т.е., с одной стороны, каждая глава логически продолжает предыдущую, с другой – детализирует и конкретизирует концепции, выдвинутые в предыдущей главе.Внутри каждой… Continue reading Логика построения текста Йога Сутры

Частотный анализ встречаемости глагольных корней в первой главе Йога сутры

Как известно, слова в санскрите образуются от глагольных корней, к которым «крепятся» суффиксы, инфиксы, приставки и прочие морфемы. Всего в «Дхатупатхе» перечислено около двух тысяч корней. Авторитеты считают, что наиболее актуальными являются 500. Но какие из корней наиболее востребованы для понимания именно йогической литературы? К сожалению, на данный момент частотного словаря санскрита нет. Поэтому я… Continue reading Частотный анализ встречаемости глагольных корней в первой главе Йога сутры

Пастки інтерпретації класичних текстів

Приємно здивований і втішений високим інтересом до теми. Не відкладаючи, публікую наступні матеріали. Перша пастка інтерпретації класичних текстів — Пастка релігійності Якщо прочитати «Йогасутру» Патанджалі максимально дослівно, стає зрозуміло, що вона далека від релігійності та сектантства. Швидше, її стиль схожий на викладання практиком свого досвіду з досягнення деяких станів, на опис можливостей використання цих станів… Continue reading Пастки інтерпретації класичних текстів

Ловушки при интерпретации классических текстов

Приятно удивлен и обрадован высоким интересом к теме. Не откладывая, публикую следующие материалы. Ловушка религиозности Если прочитать Йогаcутру Патанджали максимально дословно, становится понятно, что она далека от религиозности и сектантства. Скорее, ее стиль похож на изложение практиком своего опыта по достижению некоторых состояний, возможности использования этих состояний и описания основных элементов своего мировоззрения. Но если мы возьмем… Continue reading Ловушки при интерпретации классических текстов

Основы санскритской грамматики

Если кто-нибудь предложит вам перевести Йога сутру, пользуясь лишь словарем, не зная при этом в достаточной мере грамматики санскрита – не ведитесь! Такой человек либо не представляет, о чем говорит, и никогда не делал этого сам, либо «дошел» в таком переводе максимум до третьей-четвертой строчки оригинального текста. Санскрит – довольно сложный язык, включающий изощренную грамматику. Слова,… Continue reading Основы санскритской грамматики

Труднощі перекладу

Перекладати тексти зі стародавніх мов складно, а перекладати тексти, що описують психологічний і містичний досвід — вдвічі складніше. Через специфіку описуваного об’єкта. Наприклад, якщо дослідник мови хоче перекласти слово «стіл» з однієї мови на іншу, він може під час спілкування з носієм мови показати на стіл і дізнатися його назву іншою мовою. А як узгодити… Continue reading Труднощі перекладу

Трудности перевода

Переводить тексты с древних языков сложно, а переводить тексты, описывающие психологический и мистический опыт – сложно вдвойне. Прежде всего, в силу специфики описываемого объекта. Например, если исследователь языка хочет перевести слово «стол» с одного языка на другой, он может при общении с носителем языка показать на стол и узнать его название на ином языке. А… Continue reading Трудности перевода

Наиболее известные русские переводы Йога сутры
и позиция по поводу их изучения

Переводов Йога сутры много и они очень расходятся по смыслу. Может возникнуть закономерный вопрос. Если переводы столь разнятся и многие из них далеки от оригинала и да еще и переведены на русский язык с английского, а не непосредственно с санскрита, имеет ли смысл их вообще изучать? Не проще ли вообще перевести текст заново, более тщательно? … Continue reading Наиболее известные русские переводы Йога сутры
и позиция по поводу их изучения

The Value of Yoga Sutras

Yoga Sutras of Patanjali by no means comes as the most famous and the most quoted primary source on Yoga. I know about 20 translations of Yoga Sutra into Russian and ca. 50 into English (those who want to see the list may refer to Schedules 1 and 2). The exact dating of YS is… Continue reading The Value of Yoga Sutras

Значення Йоґа-сутри: розвінчення мифів

Йоґа сутра Патанджалі, поза всякими сумнівами, є найвідомішим і найбільш цитованим першоджерелом з йоґи. Мені відомо приблизно 20 перекладів Йоґа сутри на російську мову й понад 50 — на англійську (бажаючі познайомитися з переліками можуть подивитися Додаток 1 і 2). Точне датування Йоґа сутри залишається предметом суперечок учених, які я не буду цитувати в цій статті. Бажаючі… Continue reading Значення Йоґа-сутри: розвінчення мифів

Значение Йога-сутры: развенчание мифов

 Йога сутра Патанджали, вне всякого сомнения, является самым известным и самым цитируемым первоисточником по йоге. Мне известно около 20 переводов Йога сутры на русский язык и более 50 – на английский (желающие познакомиться с перечнями могут посмотреть Приложения 1 и 2). Точная датировка Йога сутры остается предметом споров ученых, которые я не буду цитировать в этой статье. Желающие могут… Continue reading Значение Йога-сутры: развенчание мифов

Актуальність нового перекладу і коментаря Йога сутри

З часу написання Йоґа сутри пройшло близько двох тисяч років. За цей час твір велику кількість разів коментували та перекладали на безліч мов. Тільки в стародавній та середньовічній Індії відомо не менше десятка розгорнутих (це м’яко сказано), докладних коментарів до Йоґа Сутри: Йоґа-бхашья, авт. В’яса (бл. 450 р н.е.), Таттва-Вайшараді, авт. Вачаспаті Мішра (бл. 850 р н.е.), Раджа-Мартанда, авт.… Continue reading Актуальність нового перекладу і коментаря Йога сутри

Актуальность нового перевода и комментария Йога сутры

Приветствую читателей блога ! नमो नम: Приветствую читателей, рискнувших взяться за это непростое чтение. Мысленно приветствую также Учителя Патанджали, всех Мастеров и Учителей Йоги и выражаю им свое почтение; знатоков, уже рискнувших дать свои комментарии к этому непростому тексту, всех ищущих и желающих постигать! सन्दर्भ: Почему актуален новый перевод и комментарий Йога сутры. Со времени написания Йога сутры прошло около… Continue reading Актуальность нового перевода и комментария Йога сутры